近日,由梵学大家季羡林先生翻译的《五卷书》重磅出版。《十日谈》《坎特伯雷故事集》《伊索寓言》《格林童话》都受到过《五卷书》的影响,是世界众多文学作品的源头。
《五卷书》是一部古印度民间寓言故事集。全书以主干故事总起全书:“精通许多事论而享有大名”的婆罗门采用讲故事的方式,在六个月内教会王子统治论,故事共分五卷,形成《五卷书》,“在地球上用来教育青年”。
《五卷书》中主干故事总起全书,贯穿始终,每一卷书各有一个核心故事,核心故事发散出小故事,大故事套中故事,中故事又套小故事,镶嵌穿插,形成“连串插入式”框架性叙事结构,包容性强,可能性多,内容丰富。每个故事都有其意义,哲言警句俯拾皆是,寓言童话中渗透了博大的修身、齐家、治国法则,格言谚语中饱含着精深的为人、处世、交友智慧。
其讲故事的方式以及故事的内容,为世界众多优秀文学作品的源头,是讲述民间寓言故事的典范。
季羡林先生评论道:“《五卷书》里面的许多故事,已经进入欧洲中世纪许多为人所喜爱的故事集里去,像《罗马事迹》和法国寓言等等;许多著名的擅长讲故事的作家,也袭取了《五卷书》里的一些故事,像薄伽丘的《十日谈》、斯特拉帕罗拉的《滑稽之夜》、乔叟的《坎特伯雷故事集》、拉·封丹的《寓言》等等都是。甚至在格林兄弟的童话里,也可以找到印度故事。在亚洲、非洲和欧洲许多国家的口头流传的民间故事里,也有从《五卷书》借来的故事。”
正如“比较文学史”的创立者TH.BENFEY所赞誉的那样,《五卷书》是“一部征服了世界的寓言故事集”。两千年来被译成近百种语言,本书是由梵学大家季羡林根据1199年《五卷书》的修饰本译介的唯一中文读本,弥足珍贵。
重庆出版社于开年后重新推出该书典藏版,护封超感烫金,内封热熔雅红,切口同色刷边,内文瑞典轻型纸柔软轻便,护封背面创意插画,可供静心描摹与涂色。经典质感,流经千年,再放华彩!
早年留学国外,通英、德、梵、巴利文,能阅俄、法文,尤其精于吐火罗文,是世界上仅有的精于此语言的几位学者之一,“梵学、佛学、吐火罗文研究并举,中国文学、比较文学、文艺理论研究齐飞”,曾三辞“国学大师、学界泰斗、国宝”桂冠。